2021年8月29日

秘籍 | 外文视频如何上中文字幕

作者 awei

最近一两个礼拜和一个朋友在翻译一个英文纪录片,在翻译和编辑的过程中收获和总结了不少经验和心得。特写此文章,分享给各位,希望对大家翻译字幕和剪辑制作有所启发。

获取视频

在翻译字幕前,第一步要做的事情就是取得视频文件(也可能含英文字幕)。若没有视频的话,我们可以上网去下载视频。

要下载视频,我个人通常会用三类工具。第一类是命令行工具,第二类是浏览器插件,最后一类是在线视频下载网站。

命令行工具是给那些geek使用,普通用户可能用不着。它的好处就是快速和方便,比如可以下载一个playlist,可以自动化处理,无需人工干预。但其缺点也很明显,就是你要熟悉命令行环境和脚本语言。

我目前使用两种命令行工具,youtube-dl和you-get,它们俩可以下载国内外视频网站的一些视频。

有时候我们希望下载的视频是在线播放的,若按常规的方式是无法下载到其中的视频。若遇到这种情景,我们可以使用特定的浏览器插件来下载。

在我使用过的多款插件中,Video DownloadHelper特别不错,可以下载大多数网站中的视频。

最后一类是在线视频下载网站,只要输入在线网站中的视频网页URL,它就可以帮我们下载视频文件。这种方法特别适合普通用户。

生成字幕

有了视频之后,下一步就需要获取字幕。如果我们下载的文件中自带字幕,那就可以省掉这一步。

生成字幕通常有三种方式:一种是文件下载法,另一种是自动生成法,以及播放生成法

文件下载法主要是用于油管。在油管中,不少视频都附带有字幕。如果没有字幕的话,油管本身还有一个强大的功能,有机器自动生成的字幕,而且准确度还不差。

若下载的视频不是由油管提供,我们可以使用自动生成法。这种方法就是用一个工具,比如本地化软件、在线网站、命令行工具等,通过语音识别技术来识别视频中的对话,从而生成对应的字幕文本。

如果你熟悉命令行工具的话,我推荐一个轻量级的工具——autosub。用它生成字幕非常快速,无需上传视频到网站。

最后一种方法是播放生成法,也是最容易上手的做法。顾名思义,该方法就是用软件播放音视频中的声音来生成字幕。

我最近就使用字节跳动的剪映来生成字幕,效果还不错。在剪映的文本菜单下有AI识别字幕,打开视频后点击该按钮就可以自动生成字幕。不过剪映生成的字幕是json格式(一种文本格式),需要进行格式转换。

因为生成的字幕是json格式,需要进行格式转换,我们可以使用类似于如下的「剪映字幕导出工具」来转换文件并导出成srt文件

翻译字幕

有了视频和字幕后,接下来的工作就是翻译字幕。

在这个阶段,我们可以借助自动化工具帮助我们完成初步的翻译工作,然后在此基础上进行精细化翻译和校对工作。

根据最近的经验,我发现网上有不少进行字幕翻译的在线网站,比如彩云小译、syedgakbar等国内外网站

在我用过的这几个网站中,个人比较偏好彩云小译,它可以把中文翻译贴在原英文字幕下,这样方便后续修正和校对。

有了机器翻译的初始版本后,接下去的正式翻译就是整个流程中的重头戏,开始可以发挥个人聪明才智的地方了。

为了方便翻译,我通常把电脑进行分屏处理,即在屏幕左边打开视频,右边打开字幕文件。这样一边观看,一边及时修正,非常方便。

在这里,给大家推荐可以搭配使用的三款软件:

1/ 视频播放器:推荐VLC Player,开源视频播放器,功能特别强大

2/ 文本编辑器:如notepad++、ultraedit、sublime等

3/ 分屏软件:如magnet,可以用快捷键快速进行窗口分屏,比如上下左右分屏

校对字幕

翻译完字幕后,为了确保翻译专业度和质量,我们最好请与主题相关的同事或朋友帮忙进行校对。如果视频中涉及到一些较为专业的内容,我们也可以请专业人士进行把关,确保词汇或字词的准确度。

最后为了确保字幕文本内容的准确性、完整性和一致性,我们可以根据当前人手和资源,进行一校、二校甚至三校的工作。

排版字幕

校对完字幕后,为了能在合成字幕中有一个更好地观影效果,以及让观众更好地了解内容,我们还需要对字幕进行最后一道工序,即排版。

排版的目的在于,更好地在有限地时间和空间内呈现文字。

情景一:一段连贯的话被截成了两段,这时我们最好把它们拼接在一起,不然可能会让观众在了解添加负担。

情景二:一段话过长,比如超过三十个字,不方便观看。遇到此种情况,我们可以把该段话,截成两段以上,以方便观众逐步跟上节奏。注意,如果你用字幕文件的话,比如srt等格式,需要重排时间,如下黄色箭头所示:

合成和编辑视频

字幕翻译和校对完成后,最后的一个工作就是字幕合成和视频编辑工作。我们可以使用自己比较熟悉的视频编辑软件来合成字幕和剪辑视频。

我最近发现一个好用的编辑软件——剪映,上手非常快,对于普通用户来说其功能绝对是够用了。

总结

外文视频上中文字幕是个细活,需要有多段工序以及分工协作的过程。这个过程大概可以分成如下几个阶段:

1/ 获取视频:用命令行工具、浏览器插件、在线网站来下载;

2/ 生成字幕:用命令行工具、本地化软件、在线网站来生成;

3/ 翻译字幕:用在线网站来自动化翻译,生成初始版本字幕文件以便后续修改迭代;

4/ 校对字幕:这是该流程中的重点环节,比较耗费精力;

5/ 排版字幕:为了方便观众观看,排版字幕中的文本,力求美观和直观;

6/ 合成字幕:把翻译和校对好的字幕文件合成到原视频文件中;

7/ 编辑视频:剪辑视频,添加效果、动画和声音等。

@2021 对话力 沪ICP备17039467号