2022年2月11日

新手上马 | 如何翻译英文视频字幕?

作者 awei

从2021年9月份开始到现在,翻译了近二十部大大小小的电影、纪录片。

总结了一些经验和心得,相信对初次上手视频字幕翻译的你来说,会有不少帮助。

在翻译视频字幕之前,我们首先要了解字幕翻译与传统的文章和书籍翻译有何不同?

当然,它们三者都是翻译,这是它们的相同点。

不同之处有几点。

第一点,也是最大的不同点就是视频字幕是来自于视频多媒体文件,而传统的书籍和文章是文字为主。

第二点,视频字幕相对于文章和书籍而言,完全是口语化,其中会有很多俚语,也会有很多只言片语。而这些在文章或书籍中并不多见。

第三点,字幕翻译内容要与视频内容的时间轴对齐,这是与书籍、文章翻译的巨大不同点。后来者在翻译时不存在这个问题。而字幕翻译后内容的呈现需要匹配视频内容,如果字幕与视频脱节,观众是很难欣赏其内容的。因为视频内容播放的这一特点,在字幕翻译后,需要花不少时间去对齐和调整时间轴,这是个体力活也是个心力活。

第四点,有不少视频是不提供字幕的,而这在文章和书籍翻译中根本不存在。

第五点,对于不提供字幕的视频,你需要有办法先生成字幕再着手翻译。现在市面上有不少帮助你生成字幕的工具,比如剪映之类的。但这些工具生成的字幕会有瑕疵,特别是视频中发言不清晰或太快的部分,它们生成的内容也会有问题,这些就需要你用听力弥补这块缺陷。

基于以上几个特点,你可能了解到字幕翻译,是个体力、脑力和心力活,非常考验你的耐心和意志力。

不过你也别吓到,基于我的个人经验,翻译是个非常好的学习方式。在翻译过程中,要找资料,要琢磨意思,要润色,这些都能很好地促进我们对翻译主题的了解和深化。

万事开头难,我们可以从短视频开始,可以从简单的视频开始练手。

以上的内容算是开场白,让你先对视频翻译有所了解。

下面我们正式开始讲干货。

翻译字幕首先要了解字幕文件,目前最常见的是srt文件。

很多视频播放器在播放视频时可以加载字幕文件。上图中黄色箭头所指的文本就是视频播放器加载srt文件后显示的字幕文本。

srt文件很简单,其格式如下:

srt文件有多个段落组成,每个段落有3个部分,即序号、时间轴和字幕文本。每个段落之间需要有空行,也就是说文本和序号之间要有空行,一行或多行均可。

其中序号通常从1开始,依次为2、3、4、5…,一直递增下去。不过在实际中,序号无需递增,只要保证下一个序号等于或大于上一个序号即可。

时间轴通常是字幕文件自带或机器程序生成的,比如:

00:00:10,283 –> 00:00:12,420

这个时间轴的意思是,这个段落中的文本显示时间是从0时0分10秒283毫秒开始,直到12秒420毫秒结束。

时间轴下面的文本表示在这个时段,显示的内容,可以一行也可以多行。

了解了srt文件格式后,我们就可以开始着手翻译了。

对新手来说,掌握以下几个技巧就可以开干了。

校对内容和格式

在翻译字幕之前,最基础的工作是校对字幕内容和格式。首先需要校对英文内容,看看这些内容与视频是否一致,单词或文法有无问题。

在校对完内容后,先不要急着翻译,格式的校对和调整特别重要。我们需要花点时间,以句子为单位,让文章的格式要求让调整字幕文本。

简单的来说,就是两点。第一点,把每个句子的首字母变成大写;第二点,在句子上标上标点符号,特别是逗号和句号。标上标点后,将有助于你后续的翻译或与他人共译。

合并段落

第一个技巧,就是为了方便阅读我们可以合并本来就是一句话的段落,比如下面这个例子

2
00:00:10,283 --> 00:00:12,420
He 

3
00:00:12,420 --> 00:00:14,217
lived

4
00:00:14,217 --> 00:00:16,202
in

5
00:00:16,202 --> 00:00:18,290
China.

上面的字幕中,”He lived in China”这句话连贯起来显示会让观众更容易了解内容,我们可以把它合并在一起,合并的时候要注意把最后一个单词所在的段落的末尾时间拷贝到第一个段的时间末尾,如下所示:

2
00:00:10,283 --> 00:00:18,290
He live in China.

在以上例子中,我们把第3,4,5段的内容整合到了第2段,并把第2段末尾时间00:00:12,420该为了第5段的末尾时间00:00:18,290。

拆分段落

有时候我们会觉得某个段落的字幕文本太长,不容易理解,而且展示出来效果不好看。对于视频而言,每个段落的字幕最好不要超过50个英文或20个汉字。

举个例子,我们觉得下面这个段落的文本太长了,而且里面有两句话,若拆开也方便观众了解。

2
00:00:10,283 --> 00:00:15,420
He lived in China. He and his sister and brother will go to Japan in 2023.  

在拆分的时候,要注意拆分处的时间点要与视频内容一致(无需完全一致)。在具体拆分时,我们可以边看视频边拆分,看看拆分处的视频时间显示。比如我们在看视频时,发现上面文本中”He lived in China.”结束在13秒多一点(因为很多视频播放器不提供毫秒显示,我们可按感觉预估其毫秒数),那我们就可以如下拆分:

2
00:00:10,283 --> 00:00:13,420
He lived in China.   

2
00:00:13,420 --> 00:00:15,420
He and his sister and brother will go to Japan in 2023.

拆分的时候有几个地方要注意。第一,新增的段落的序号最好与原段落序号一样,比如上面的例子,原来的序号是2,拆分新增的段落序号也为2;第二,拆分新增的段落中间务必加空行;第三,拆分时的时间轴要尽可能对应视频内容。

@2021 对话力 沪ICP备17039467号